Letra ñ

La enciclopedia de ciencias y tecnologías en Argentina

Revisión del 18:38 5 nov 2012 de Csoliverez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '—' a '—')

La letra ñ, originaria y característica de la lengua castellan —de la que es la 15ª letra— proviene de la escritura medieval del dígrafo nn y su posterior reemplazo por la actual ñ. La doble n, como la ñ actual, tiene lo que los lingüistas denominan un sonido palatal nasal: el generado cuando el aire escapa a través de la nariz con la parte media o trasera de la lengua apoyada en el paladar. En el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) se representa por ɲ.


Historia

En los manuscritos medievales era costumbre agilizar la escritura reemplazando una letra seguida de n por esa letra escrita con un breve trazo curvo encima, signo diacrítico cuyo nombre correcto es tilde, no vírgula como consignan muchos textos. Así, por ejemplo, se escribía quiẽ en vez de quien, y Yañez en vez de Yannez, aunque a veces la línea era recta y no siempre horizontal. Como el dígrafo nn representaba un sonido diferente al de las restantes consonantes, en algún momento del siglo XVII o XVIII la Real Academia de la Lengua Española incorporó al alfabeto castellano la ñ como nueva letra, en reemplazo de la nn, así como en otras fechas reemplazó ss por s, ç por z y formalizó las reglas de colocación de tildes.

Escritura electrónica de la ñ

La escritura de la ñ en computadoras e Internet ha tenido problemas históricos por su inexistencia en el alfabeto de los países pioneros en su desarrollo. Durante muchos años los únicos teclados de PC que se conseguían en Argentina eran los estadounidenses, a los que había que configurar en su versión internacional para poder obtener las letras faltantes: Á, É, Í, Ó, Ú, á, é, í, ó, ú, ü (no hay uso castellano para la Ü), Ñ y ñ. En estos teclados se obtenían las dos últimas letras manteniendo apretada la tecla Alt mientras se escribía el número correspondiente a su código ASCII: 165 (Ñ) y 164 (ñ). En los teclados castellanos actuales todavía pueden obtenerse de la misma manera pero sólo usando el teclado numérico activado, a veces sólo con Alt Gr. La escritura de Ñ y ñ no presenta hoy problemas ya que en cualquier modelo de teclado castellano (español, español internacional, latinoamericano o de cualquier país de habla castellana) tienen tecla propia.

Algo similar sucedió con los primeros teléfonos móviles, donde la ñ no existía. Actualmente está presente en todos los modelos de las primeras marcas que se venden en comercios habilitados de Argentina, pero conviene verificarlo para los teléfonos de marcas desconocidas o en los comprados fuera de la vía comercial, ya que hay modelos diseñados para países donde la letra no existe.

Más compleja fue la habilitación de la Ñ y ñ en los nombres de los dominios Internet, imposible hasta octubre de 2008, cuando España logró la habilitación de todas las letras faltantes de la lengua castellana.[1] Desde el punto de vista práctico, sin embargo, hay que tener en cuenta que esos nombres de dominio no podrán ser escritos sino en los teclados castellanos o especialmente configurados, como el USA internacional. Además, parece ser que los buscadores no siempre incorporan dominios con ñ.[2]

Fuentes