* el acomodador dio el primer asiento ''a la señora'' → el acomodador ''le'' dio el primer asiento (''a la señora'' → ''le'')
* el entrenador quitó la correa ''al león'' → el entrenador ''le'' quitó la correa (''al león'' → ''le'')
* el maestro aplazó ''a Juan'' → el maestro ''lo'' aplazó (''a Juan'' → ''lo'')
Pareciera que la diferencia estriba en la presencia de la preposición ''a'', pero a veces ésta corresponde al caso dativo y otras al acusativo (este último es el caso de ''se obsequió ''a las señoras'' ''→ ''se ''las'' obsequió''). Además, véanse los dos ejemplos siguientes:
Por lo tanto, la regla de la preposición ''a'' tampoco es válida.
Hay casos vacilantes, donde la Academia de la Lengua Española admite el uso alternativo de ''le'' y ''les'' o de ''la'', ''lo'' y ''las'', ''los''. Por ejemplo (Gili y Gaya, p. 233):
* busco a Juan y no ''lo'' encuentro ↔ busco a Juan y no ''le'' encuentro,
pero no se admite para el caso femenino:, donde es incorrecto decir
* busco a Juana y no ''le'' encuentro.
Dejando de lado usos tradicionales propios de diferentes países y regiones, la recomendación general de la Academia de la Lengua Española se da en la sección siguiente.
==Recomendación de la Academia de la Lengua Española==
La recomendación es el uso de ''la'', ''lo'' y ''las'', ''los'' en representación del '''complemento directo''' u '''objeto directo''' y de ''le'' y ''les'' en la del '''complemento indirecto''' u '''objeto indirecto'''. Esto requiere la clara diferenciación entre ambos, tarea no siempre sencilla. El objeto directo es el que experimenta de modo directo, sin intermediarios, la acción del verbo, mientras que el objeto indirecto es una especificación del objeto directo. Lacau y Rosetti dan una regla simple para diferenciar entre los dos tipos de ''objeto'': pasar la oración a la voz pasiva. Entonces el objeto directo pasa a ser el sujeto de la oración pasiva precediendo al verbo, mientras que el indirecto no cambia su posición en la oración. Se reanalizan a continuación los ejemplos antes dados para verificar el método.
* el perro comió ''la carne'' → ''la carne'' fue comida por el perro (''la carne'' = objeto directo → ''la'')
* el acomodador dio el primer asiento ''a la señora'' → el primer asiento fue dado por el acomodador ''a la señora'' (''a la señora'' = objeto indirecto → ''le'')* el entrenador quitó la correa ''al león'' → la correa fue quitada por el entrenador ''al león '' (''al león'' = objeto indirecto → ''le'')
* el maestro aplazó ''a Juan'' → Juan fue aplazado por el maestro (''a Juan'' = objeto directo → ''lo'')
* el espectáculo concitó gran interés ''en los espectadores'' → gran interés es concitado por el espectáculo ''en los espectadores'' (''en los espectadores'' = objeto indirecto → ''les'')
El último caso, ''Pedro supone ''que Juan tiene'' otras intenciones'', más complejo por tratarse de una oración subordinada que reemplaza a un sustantivo, se analiza al final de la sección siguiente.
El objeto indirecto va frecuentemente precedido por la preposición ''a'' (Di Tullio p. 107 afirma erróneamente que siempre) o ''para'', pero no es regla general. Como se vio antes, ''a'' (o ''para'') también puede preceder al objeto directo.
==Otros ejemplos de complemento indirecto==
* el lugar era familiar ''para ellos'' (''familiar'' = objeto directo) → el lugar ''les'' era familiar
* Juan dio plata ''a los mendigos'' (''plata''= objeto directo) → Juan ''les'' dio plata
* la fractura impidió ''que Pedro caminara'' (la fractura impidió ''el caminar'' de Pedro) → la fractura ''le'' impidió caminar
* el primer premio correspondió ''al de anteojos'' (''primer premio''= objeto directo) → el primer premio ''le'' correspondió
* faltó fuerza ''al deportista'' (''fuerza'' = objeto directo)→ ''le'' faltó fuerza
* ''Pedro ''se'' quedó ''con'' el vicio del cigarrillo (''el vicio del cigarrillo'' = objeto directoes adquirido/mantenido por'' Pedro)→ ''le'' quedó el vicio del cigarrillo* su sueldo no permite ''a Juan'' alquilar (''su sueldoalquilar''= objeto directo personificado)→ su sueldo no ''le'' permite alquilar* Pedro supone ''que Juan tiene'' otras intenciones (Pedro supone ''el tener otras intenciones'' en Juan) → Pedro ''le'' supone (otras intenciones. ==Le y les reiterativos==A veces se usan ''le'' y ''les'' para reiterar o enfatizar el objeto indirecto sin reemplazarlo. En este caso se usan de la misma manera que cuando lo reemplazan. Por ejemplo: * el acomodador ''les'' dio el primer asiento ''a las señoras''* el tener) entrenador ''le'' quitó la correa ''al león''* Pedro ''le'' supone otras intenciones''a Juan''* el lugar ''les'' era familiar ''a los participantes''* Juan ''le'' dio plata ''al mendigo''* ''les'' faltó fuerza ''a los deportistas''* ''a Pedro'' se ''le'' quedó el vicio del cigarrillo* su sueldo no ''le'' permite ''a Juan'' alquilar* El impuesto a la ganancias ''les'' pisa la cabeza ''a los trabajadores''
==Fuentes==
* Gili Gaya, Samuel; ''Curso superior de sintaxis española''; edit. Bibliograf; Barcelona (España); 1979 (12ª edición); pp. 231‑235.
* Lacau & Rosetti ; ''Nuevo Castellano I''; Editorial Kapelusz; Ciudad de Buenos Aires; 1980; ISBN 9501320677, pp. 37‑38
* RAE Real Academia Española; ''Diccionario Panhispánico de Dudas''; [http://lema.rae.es/dpd/?key=le ''Pronombres personales átonos'' y ''Leísmo''].
[[Categoría:lenguaje]]
Cambios - ECyT-ar

Cambios

Uso de le y les

890 bytes añadidos, 10:30 6 dic 2013